Бюро переводов
СоюзПеревод
Из Москвы: +7 (499) 753-7573
Из регионов: 8 (800) 555-7573
Дежурный: +7 (495) 974-5471
E-mail:
Skype: souzperevod
Рассчитать стоимость перевода и оформить заказ

Введите требования и получите расчет стоимости перевода в нашем бюро


Нормы перевода

Каждый переводчик знает, что существуют обязательные нормы и ГОСТы перевода, которых необходимо придерживаться. Каждая страна имеет свои ГОСТы, они обновляются ежегодно и содержат поправки, необходимые для более качественной работы переводчика. Основными нормативными документами, регулирующими правоотношения в области документации и перевода, являются:

- ГОСТ Р ИСО 15489-1-2007 Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Управление документами. Общие требования.

- ГОСТ 7.36-2006 Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Неопубликованный перевод. Общие требования и правила оформления. Данный ГОСТ  распространяется на неопубликованный письменный перевод с иностранного на национальный язык полного текста научного и технического документа (или части документа), подготовленный к распространению средствами оперативной полиграфии. Стандарт устанавливает общие требования и правила оформления перевода.

ГОСТ  7.36-88. Настоящий стандарт распространяется на полный письменный неопубликованный перевод на русский язык документов на иностранных языках по естественным наукам и технике и устанавливает общие требования и правила оформления переводов и порядок координации переводческой деятельности.

Работая с текстом средней сложности, переводчик, который имеет достаточно большой опыт за спиной, может перевести 7 – 8 страниц текста, напомним что стандарт – 1800 символов, не теряя при этом качества работы. Используя в работе, онлайн переводчики и специальные программы, переводчик может перевести до 12 страниц в день. Если заказ превышает заданную норму, его относят к срочному переводу, который оплачивается по повышенному тарифу. Необходимо отметить, что срочный перевод применяет не каждое бюро переводов. Цена за такие переводы зависит от сложности работы и количества отведенного времени.

Сложность текстов для переводчиков определяется целым рядом факторов и критериев, таким как  узкоспециализированность текста, наличие терминов, плохое качество оригинала и прочие, всё это влияет на работу переводчика. Не стоит забывать о том, что перевод – это интеллектуальная работа, которая требует особого внимания, дабы качество текста было хорошим.

Переводчик обязан знать все действующие ГОСТы, чтобы избежать ошибок в своей работе и не нарушать закон. Профессиональные переводчики, которые работают в нашем бюро переводов, имеют большой опыт работы и навыки, которые позволяют делать исключительно качественную работу. Повышая свою квалификацию, наши работники ознакомлены со всеми нормами и стандартами, которые гарантируют качество работы переводчика.

 

 

 

 

 

 

Комментарии

91. cod61cloma - Незарегистрированный пользователь  Williamcloma (Гость)
2017-11-20 в 14:18

Могу поискать ссылку на сайт с информацией на интересующую Вас тему.


-----
<a href=http://cod61.ru/pute...estviya-i-turizm>;турагентства ростова на дону</a> | http://cod61.ru/

92. cod36glymn - Незарегистрированный пользователь  Masonglymn (Гость)
2017-11-20 в 14:10

Главное что когда смотришь спать не Хоцца!


-----
<a href=http://cod36.ru/taksi>;яндекс такси воронеж</a> | http://cod36.ru/

93. cod52ved - Незарегистрированный пользователь  Johnnyved (Гость)
2017-11-20 в 14:01

качество дерьмо а так норм


-----
<a href=http://cod52.ru/gostinicy-oteli>;гостиницы нижнего новгорода вакансии</a> | http://cod52.ru/

94. cod48Ric - Незарегистрированный пользователь  NormanRic (Гость)
2017-11-20 в 13:46

Полностью разделяю Ваше мнение. В этом что-то есть и это хорошая идея. Я Вас поддерживаю.


-----
<a href=http://cod48.ru/>;липецк новости и происшествия</a> | http://cod48.ru/

95. cod34Vek - Незарегистрированный пользователь  JamesVek (Гость)
2017-11-20 в 13:38

Замечательно, это забавный ответ


----
<a href=http://cod34.ru/taksi>;такси везет волгоград</a> | http://cod34.ru/

96. buduemdimobesy - Незарегистрированный пользователь  Ronnieobesy (Гость)
2017-11-18 в 01:10

Раз можна подзибать


-----
<a href=http://buduemdim.com.ua/>;зодчий строительная компания сайт</a> | http://buduemdim.com.ua/

97. dachnikhew - Незарегистрированный пользователь  Kennethhew (Гость)
2017-11-18 в 01:03

Между нами говоря, по-моему, это очевидно. Попробуйте поискать ответ на Ваш вопрос в google.com


-----
<a href=http://o-dachnik.ru/...ry/fruktovyj-sad>;для дачи и сада своими руками</a> | http://o-dachnik.ru/

98. darf66omive - Незарегистрированный пользователь  Richardomive (Гость)
2017-11-18 в 00:53

тише,все ок!всем нравится,и мне!


-----
<a href=http://rf66.ru/teplo...-mini-new-ac.html>;купить volcano VR NEW AC</a> | http://rf66.ru/

99. apartamentoIncub - Незарегистрированный пользователь  JamieIncub (Гость)
2017-11-17 в 13:17

Спасибо! Прикольная вещь!!!


-----
<a href=http://apartamento.a...ia-valensiia.html>;Орел и решка испания валенсия</a> | http://apartamento.agency/

100. Re: Нормы перевода - Незарегистрированный пользователь  Аноним (Гость)
2017-11-09 в 11:46

Страницы:   6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 

Заголовок комментария:

Ваш ник:

Ваш e-mail:

Текст комментария:

Введите текст на картинке

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20