Бюро переводов
СоюзПеревод
Из Москвы: +7 (499) 753-7573
Из регионов: 8 (800) 555-7573
Дежурный: +7 (495) 974-5471
E-mail:
Skype: souzperevod
Рассчитать стоимость перевода и оформить заказ

Введите требования и получите расчет стоимости перевода в нашем бюро


Нормы перевода

Каждый переводчик знает, что существуют обязательные нормы и ГОСТы перевода, которых необходимо придерживаться. Каждая страна имеет свои ГОСТы, они обновляются ежегодно и содержат поправки, необходимые для более качественной работы переводчика. Основными нормативными документами, регулирующими правоотношения в области документации и перевода, являются:

- ГОСТ Р ИСО 15489-1-2007 Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Управление документами. Общие требования.

- ГОСТ 7.36-2006 Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Неопубликованный перевод. Общие требования и правила оформления. Данный ГОСТ  распространяется на неопубликованный письменный перевод с иностранного на национальный язык полного текста научного и технического документа (или части документа), подготовленный к распространению средствами оперативной полиграфии. Стандарт устанавливает общие требования и правила оформления перевода.

ГОСТ  7.36-88. Настоящий стандарт распространяется на полный письменный неопубликованный перевод на русский язык документов на иностранных языках по естественным наукам и технике и устанавливает общие требования и правила оформления переводов и порядок координации переводческой деятельности.

Работая с текстом средней сложности, переводчик, который имеет достаточно большой опыт за спиной, может перевести 7 – 8 страниц текста, напомним что стандарт – 1800 символов, не теряя при этом качества работы. Используя в работе, онлайн переводчики и специальные программы, переводчик может перевести до 12 страниц в день. Если заказ превышает заданную норму, его относят к срочному переводу, который оплачивается по повышенному тарифу. Необходимо отметить, что срочный перевод применяет не каждое бюро переводов. Цена за такие переводы зависит от сложности работы и количества отведенного времени.

Сложность текстов для переводчиков определяется целым рядом факторов и критериев, таким как  узкоспециализированность текста, наличие терминов, плохое качество оригинала и прочие, всё это влияет на работу переводчика. Не стоит забывать о том, что перевод – это интеллектуальная работа, которая требует особого внимания, дабы качество текста было хорошим.

Переводчик обязан знать все действующие ГОСТы, чтобы избежать ошибок в своей работе и не нарушать закон. Профессиональные переводчики, которые работают в нашем бюро переводов, имеют большой опыт работы и навыки, которые позволяют делать исключительно качественную работу. Повышая свою квалификацию, наши работники ознакомлены со всеми нормами и стандартами, которые гарантируют качество работы переводчика.

 

 

 

 

 

 

Комментарии

71. master-climatMuh - Незарегистрированный пользователь  DavidMuh (Гость)
2017-12-05 в 15:34

Браво, ваша фраза блестяща


--------
<a href=http://master-climat....ua/ventilyatsiya>;зонт промышленный для плиты</a> | http://master-climat.com.ua/

72. ww2awardsRerry - Незарегистрированный пользователь  CarlosRerry (Гость)
2017-12-05 в 15:18

Очень хорошее сообщение


--------
<a href=https://ww2awards.in...den_lenina/6.html>;https://ww2awards.in...den_lenina/6.html<;/a> | https://ww2awards.info/

73. hi-tech-newsvob - Незарегистрированный пользователь  Robertvob (Гость)
2017-12-05 в 15:08

По моему мнению, это — неправда.


-----------
<a href=http://hi-tech-news.com/>;Science and technology news</a> | http://hi-tech-news.com/

74. opt-flowersvet - Незарегистрированный пользователь  Frankvet (Гость)
2017-12-05 в 14:54

Не могу сейчас поучаствовать в обсуждении - нет свободного времени. Но освобожусь - обязательно напишу что я думаю по этому вопросу.


-------
<a href=http://opt-flowers.ru/tulpan.html>;купить тюльпаны недорого</a> | http://opt-flowers.ru/

75. readanybookZedly - Незарегистрированный пользователь  TimothyZedly (Гость)
2017-12-05 в 14:43

По-моему это очевидно. Советую Вам попробовать поискать в google.com


_________
<a href=https://www.readanyb...e/young-adult-19>;best youngadult</a> | https://www.readanybook.com/

76. Re: Нормы перевода - Незарегистрированный пользователь  Аноним (Гость)
2017-11-25 в 10:08

77. cod46inomb - Незарегистрированный пользователь  Edgardoinomb (Гость)
2017-11-20 в 15:59

Да, звучит заманчиво


-----
<a href=http://cod46.ru/>;новости курск</a> | http://cod46.ru/

78. cod23Elori - Незарегистрированный пользователь  GregoryElori (Гость)
2017-11-20 в 15:49

Охотно принимаю. Интересная тема, приму участие. Вместе мы сможем прийти к правильному ответу.


------
<a href=http://cod23.ru/>;новости краснодара сегодня</a> | http://cod23.ru/

79. cod31Junse - Незарегистрированный пользователь  DamonJunse (Гость)
2017-11-20 в 15:38

Раньше я думал иначе, большое спасибо за помощь в этом вопросе.


------
<a href=http://cod31.ru/>;белгород ру новости</a> | http://cod31.ru/

80. cod57Rok - Незарегистрированный пользователь  KevinRok (Гость)
2017-11-20 в 15:31

Очень забавная мысль


-----
<a href=http://cod57.ru/>;орловские новости орел</a> | http://cod57.ru/

Страницы:   4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 

Заголовок комментария:

Ваш ник:

Ваш e-mail:

Текст комментария:

Введите текст на картинке

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20